翻译公司时常会碰到大量PDF文件项目,PDF文件是一种二进制文件,PDF的文件内容及格式可能极为复杂,尤其是PDF文件是不可编辑的图片时,这对很多翻译公司都是巨大的挑战。我们该如何能在保留PDF原文排版格式的情况下,高效翻译PDF文件呢?Locren将分享将我们及我们客户的一些有益实践经验。
翻译技术
如何将WinRAR程序的默认压缩格式设为ZIP
很多朋友平时习惯使用RAR压缩格式,但是在与国外客户往来时,推荐使用ZIP压缩格式,因为ZIP是一种更为流行的压缩文件格式。如果你使用RAR压缩翻译项目,国外客户那边的管理系统未必能正常回收翻译项目。所以为了稳妥起见,我们可将RAR程序的默认压缩格式更改为ZIP格式。
排重工具Word组件使用说明
排重工具Word组件由3个工具组成,包括字数统计工具、双语Word字数统计工具以及CAT PET。
Locren.com用户新增免费程序
我们很开心持续为我们的客户提供增值服务,即日起凡Locren.com排重工具新老用户,都可获赠由Locren.com提供的Translator’s Toolbox 字数统计、双语字数统计及CAT Pet程序。
Trados/MemoQ/Wordfast多层去重和页页对照
Locren排重工具/去重工具除支持SDL Trados之外,现新增支持新的文件格式MemoQ(*.mqxlz)和Wordfast 5 Pro(*.txlf)。 无论是翻译公司,还是本地化企业,通过锁重、去重方式我们可有效控制成本。Locren的排重工具/去重工具不仅仅限于此,它除了可以一键大批量锁定/去掉单个项目、多批项目中的重复内容外,还可以独一无二地锁定/去掉项目中的内部模糊匹配(项目本身高度相似的句子),进而最大限度地帮助翻译企业优化流程,节省成本。
翻译工程计划图表Primavera P6和Microsoft Project
工程类项目是翻译公司最常见的项目类型之一,客户提供的文件类型可能五花八门,例如,CAD、PDF、Primavera P6和Microsoft Project等等。前二种文件格式,已有一些很好的工具和实践,包括Locren的CAD翻译工具。但是Primavera P6和Microsoft Project文件,对很多翻译公司而言,却是巨大的挑战。
CAD翻译工具实践案例
客户有一批AutoCAD文件需要处理,在使用其他工具处理之后,无法将CAD中的正常文本和格式信息分开来。 客户尝试使用我们的CAD工具处理之后,能将CAD中的内容和格式信息区分开来,但是处理之后,发现我们的工具多抽取了很多内容,而且这些多出的内容也未见显示在CAD图纸上。研究之后,发现客户的CAD中的很多内容不在全球坐标范围内。
Trados GroupShare兼容性问题
Trados 2017 SR1在安装CU8之后,对SDL Trados GroupShare 2014的兼容性存在问题,问题表现是无法显示和添加GroupShare 2014上的记忆库。 SDL Trados 2017 SR1(未更新CU8)在添加SDL Trados GroupShare 2014云端记忆库时,添加TM的界面显示不全,未正常显示云端上的记忆库。