翻译技术

PDF文件翻译白皮书

翻译公司时常会碰到大量PDF文件项目,PDF文件是一种二进制文件,PDF的文件内容及格式可能极为复杂,尤其是PDF文件是不可编辑的图片时,这对很多翻译公司都是巨大的挑战。我们该如何能在保留PDF原文排版格式的情况下,高效翻译PDF文件呢?Locren将分享将我们及我们客户的一些有益实践经验。

read more

XML文件的翻译

简单来说,XML文件是一种类似记事本的文件格式,只是内容嵌套了编码。例如: <note> <to>www.locren.com</to> <from>Locren</from> <heading>翻译培训与翻译技术</heading> <body>本地化人网团队致力于为翻译企业提供低成本一站式技术和IT工程解决方案,包括服务器部署与运维服务、全流程翻译工具培训、排重和对照等实用工具。</body […]

read more

如何将WinRAR程序的默认压缩格式设为ZIP

很多朋友平时习惯使用RAR压缩格式,但是在与国外客户往来时,推荐使用ZIP压缩格式,因为ZIP是一种更为流行的压缩文件格式。如果你使用RAR压缩翻译项目,国外客户那边的管理系统未必能正常回收翻译项目。所以为了稳妥起见,我们可将RAR程序的默认压缩格式更改为ZIP格式。

read more

解密加密的翻译文件

客户有时会提供加密的文件,却忘记了密码或忘记提供密码。项目需要急着交,该怎么办?一种方法是,对着PDF直接在Word中翻译,翻译完成之后,再排版。显然这是一种不得已而为之的方法,缺点很明显,一是无法使用QA工具一键检查低错、漏译、术语错误等,也无法重新利用既有的译文;二是需要排版,文件越多格式越复杂,耗费的时间和精力越多;三是当目标语言为特定的语言时,若文件不解密,可能非常不便于翻译的进行。最好的方法是将文件解密,然后执行正常的翻译流程。

read more

Locren.com用户新增免费程序

我们很开心持续为我们的客户提供增值服务,即日起凡Locren.com排重工具新老用户,都可获赠由Locren.com提供的Translator’s Toolbox 字数统计、双语字数统计及CAT Pet程序。

read more

Trados/MemoQ/Wordfast多层去重和页页对照

Locren排重工具/去重工具除支持SDL Trados之外,现新增支持新的文件格式MemoQ(*.mqxlz)和Wordfast 5 Pro(*.txlf)。 无论是翻译公司,还是本地化企业,通过锁重、去重方式我们可有效控制成本。Locren的排重工具/去重工具不仅仅限于此,它除了可以一键大批量锁定/去掉单个项目、多批项目中的重复内容外,还可以独一无二地锁定/去掉项目中的内部模糊匹配(项目本身高度相似的句子),进而最大限度地帮助翻译企业优化流程,节省成本。

read more

翻译工程计划图表Primavera P6和Microsoft Project

工程类项目是翻译公司最常见的项目类型之一,客户提供的文件类型可能五花八门,例如,CAD、PDF、Primavera P6和Microsoft Project等等。前二种文件格式,已有一些很好的工具和实践,包括Locren的CAD翻译工具。但是Primavera P6和Microsoft Project文件,对很多翻译公司而言,却是巨大的挑战。

read more

CAD翻译工具实践案例

客户有一批AutoCAD文件需要处理,在使用其他工具处理之后,无法将CAD中的正常文本和格式信息分开来。 客户尝试使用我们的CAD工具处理之后,能将CAD中的内容和格式信息区分开来,但是处理之后,发现我们的工具多抽取了很多内容,而且这些多出的内容也未见显示在CAD图纸上。研究之后,发现客户的CAD中的很多内容不在全球坐标范围内。

read more

Trados GroupShare兼容性问题

Trados 2017 SR1在安装CU8之后,对SDL Trados GroupShare 2014的兼容性存在问题,问题表现是无法显示和添加GroupShare 2014上的记忆库。 SDL Trados 2017 SR1(未更新CU8)在添加SDL Trados GroupShare 2014云端记忆库时,添加TM的界面显示不全,未正常显示云端上的记忆库。

read more