使用在线翻译平台,怎么样?

朋友们问自己部署在线翻译平台,或使用既有在线翻译平台怎么样?

首先,在线翻译平台可以自己部署,例如开源的MateCAT、免费的SmartCAT。付费的有Memosource、XTM以及国内的译马网等平台。

使用在线翻译平台的好处是,可实时共享协作,便于查看和监控项目进展情况。但是使用在线翻译平台,需要考虑以下几点情况:

Continue reading

tbank学院上海研讨会感想 — 节省50%成本从自己着手

这一次有幸参加了tbank学院上海研讨会。这次研讨会有一个感触是大家都认识到利用技术能够提高生产效率,尤其是通过排重节省成本。但是不少与会者的认知存在误区。怎么说呢?

首先,重复不仅仅是当前项目才有。

除了当下项目有重复之外,如果之前有做过类似的项目,那么这个类似的项目,也是重复,也可以利用,这样也可以有效去重。

Continue reading

Trados如何设置译文字体

Trados可以设置编辑器的显示字体,显示的字体不会影响最终目标语言文件的字体。另外,SDL Trados还可以设置映射字体,也就说,在生成目标语言文件时,所有相关的原文字体会更改为指定的目标语言字体。简单来说,一种是显示用字体,另一种是终稿用的字体。

设置编辑器字体

打开程序,选择文件 – 选项 – 字体调整;

Continue reading

国内外翻译平台/产品厂商简表

通过以下国内外翻译平台/产品厂商简表,您可以大致了解业界相关厂商及其产品的大致情况。

XTRF
http://www.xtrf.eu/page/overview

目前市场占有率最高的翻译管理系统,非常直观易用的界面,与翻译管理系统SDL Groupshare, SDL Trados, MemSource, MemoQ等集成,在客户管理方面与Salesforce, Quickbooks 等集成。

Continue reading

减字数和持续交付

企业使用翻译工具(CAT)有什么好处?本质上来说,就是可以少翻译字数,也就是将整个项目的字数减少。

使用翻译工具减少字数在应用上有三个应用层面。刚刚使用翻译工具的企业可能只认识到了第一个层面,那就是可以把以前翻译的内容拿来用,这样就可以减少翻译字数,提高效率了。

Continue reading

为什么我的SDL Trados死活安装不上?

有些朋友的计算机在安装SDL Trados时总是装不上,十分苦恼。Locren将从以下几个方面教你“正确的姿势”。

首先,建议使用原生系统或OEM系统,不建议使用Ghost或精简版的系统。其次在安装SDL Trados之前,建议先安装上Java和Net程序。

Continue reading

SDL Trados Studio文件校对实践

使用Trackchange

此功能类似于Word跟踪修订功能。

启用Trackchange:
在SDL Trados Studio 2014及更高版本中,打开项目文件后,转到Review菜单,单击Track Changes。
在SDL Trados Studio 2011中,打开项目文件后,选择 Tools> Track Changes> Toggle Track Changes On/Off。

Continue reading

译者的未来在哪里?

专业译者的未来在哪里?INTERNATIONAL FEDERATION OF TRANSLATORS(FIT)作为全球专业译者的发声机构,提请全球译者注意实际或可能的行业发展趋势,并建言可采取的行动。

趋势

由于现代技术的发展,世界联系日益紧密,增进沟通和获取不同语言知识的需求在迅速增长。此外,越来越多的公司谋求拓展国际业务,对翻译服务的需求在急剧增加,而且由于武装冲突、气候变化和其他事件导致的人口迁移,进一步增大了对翻译服务的需求。

Continue reading