使用Trados免费插件处理图片型PDF

SDL App Store提供了一款名为IRIS PDF OCR Support for Studio的插件,通过此插件,SDL Trados可处理图片型PDF,包括包含亚洲语言的PDF。此插件集成在SDL Trados Studio 2017 SR1及更高版本中。

read more

去掉重复并分批交项目

Locren.com去重工具Toolbox,在过去数年中,为翻译企业节省了巨大成本,为了给客户创造更大价值,我们进行了此次版本升级。 此次升级是一次关键性升级。不同于早期版本的重复处理带有一定的随机性,尤其是是大批量文件时。最新版本将严格依照顺序处理重复内容。即,当不同文件包含重复时,排重工具Toolbox将前面文件中的重复留出翻译,将后面文件中的重复全部锁定。这样企业就可以根据需要,先行交付一批翻译文件给客户,然后继续处理剩余翻译文件。 此次升级不影响去重工具Toolbox的操作方法,操作方式 […]

read more

云端翻译系统闲话一二

现在云端翻译系统/工具很多采用混合模式,即云端提供有编辑器,桌面端也提供有客户端工具。这样做的好处是,可以根据实际需求,选用纯云端或云端+客户端的工作模式。 MemoSource、XTM、Wordfast就是这种模式的代表。相比在纯云端的工作效率,在桌面工作并连接云端记忆库/术语库这种模式效率往往要高很多。原因很简单,在浏览器上工作会受网络速度的影响(如果服务器在欧美),而且云端工具的成熟度、稳定性和易用性往往没有桌面工具好。老牌厂商SDL Trados则没有提供纯云端模式,仍采用的是云端存储项 […]

read more

机译编辑类别决定费用

编辑机器翻译结果(译后编辑)已是一项常见的服务项目。在为客户提供服务时,需要和客户先确定好要实现的译后编辑结果,才可接单。译后编辑分为以下两类(Common Sense Advisory),您可根据编辑的深度来收费。 机器翻译轻度人工编辑(Light PEMT) 编辑机器翻译结果,译文能理解能用,不用追求语言和文风上的完美。编辑者需要改正明显的错误,例如,错译、术语错误以及不应翻译的短语或标签。读者通常可以看出内容是机器翻译并经过人工修饰。 机器翻译完整人工编辑(Full PEMT) Full […]

read more

并购案为什么一波接一波

Locren在和国外翻译公司交往过程中,发现有很多大鱼吃小鱼的现象,例如,Welocalize兼并Nova Language、 CD Language Solutions、Global Language Solutions、Park IP Tranlations等;RWS收购LUZ、Cti;Straker Translations收购Elanex和Eurotext Translations等;而且某顶级MLV也正在出售中。 看不明白?这里分享哈佛商业杂志的一篇文章。

read more

全球顶尖组织的免费翻译资源

一些全球性顶尖组织/机构对全球社区带来了深远影响,他们的标准往往是需要遵循和跟从。在我们为不同的客户翻译App、网站或产品用户界面或手册时,也需要跟从这些全球顶尖品牌的一些标准,例如,术语、文风等。我们以苹果为例,如果我们翻译的内容涉及到苹果用户界面(UI),那么我们需要参考苹果官方的术语。 全球顶级品牌都提供了相关的文风和术语、来自记忆库资源,极大地便利了语言工作者的工作。

read more

中文繁体风格检查工具新版发布

我们的中文繁体风格检查工具今日发布新版本,新版增加一个功能,该功能可检查在转换过程中,源文标点符号变为繁体标点的问题,例如,英文引号变为「」,和缩写符号变为』等。 中文繁体风格检查工具是一个创新,它支持在不切换系统的情况下,检查繁体项目中误输入的简体文字,并且通过我们逾十年累积和不断更新的数据库,能检查繁体项目中的简体风格问题。有关中文繁体风格检查工具的更多信息,请点击此处。 中文繁体风格检查工具仅适用于专业本地化公司和有繁体业务的翻译公司。    

read more

Trados GroupShare 2017有何新功能?

Trados GroupShare 2017界面进行了显著改进,更加直观易用,能更透明、更安全地掌控项目,更多更新见下: 1.    改进安全性 Trados GroupShare 2017引入了Dynamic Resource Access功能。在分配项目给外部自由译者时,对方可以自动获授权访问项目、记忆库和术语库,但是项目完成后,访问权限即被移除。这样,无疑降低了客户信息被泄露的风险。

read more

国际诉讼语言服务

如今,随着越来越多的组织将业务触角延伸到其他国家和地区,国际诉讼的数量也在增加。诉讼案件往往会将各方拖入到昂贵和冗长的法律程序。每个案件往往会产生大量需要开示(披露给对方当事人)的数据。对于涉及到多个国家的当事方的诉讼案件,数据内容可能包含多种语言,这也增加了案件的周转时间和复杂性。以高成本效益方式精准及时地翻译开示数据,是整个诉讼过程的关键部分。很多律师事务所和公司法律顾问会碰到多语言诉讼案件,优质语言提供者在许多国际成功案例中发挥着至关重要的作用。

read more

大型企业如何有效利用语言技术及资产

Locren通过多种渠道了解到,现如今中国各行业的领先企业都已或正在或即将引入国际领先的翻译技术。在国外市场语言技术市场比较饱和的情况下,中国的语言技术市场尚有巨大空间。我们说的这些大企业,包括跨国企业、大型国企、大型民企等等。 这些大型企业愿意在语言技术上做较大投资,但是从投资到产生效益还有一定的距离。和我们翻译企业一样,大型企业也需要经历/利用相同的过程,才能确保语言技术发挥最大效应。

read more