每年九月30月,是全球译者的节日。今天仍然有一种误解,那就是任何人只要会一两门外语就可以做译者,如果这样说的话,只要有两条腿的人都会跳舞!?
Author Archives: locren
翻译工具与本地化流程实践2017版发布
《翻译工具与本地化流程实践》2017版于今日正式发布,《翻译工具与本地化流程实践》是一本从实践出发,以成本利益为出发点汇集大量实用经验的翻译及本地化专著,主要面向对象是企业用户、项目经理、高级用户、专家、研究者、翻译及本地化工程师等。 超级黄金周马上就要到了,您可以趁这个假期,翻阅本书,与Locren来一次智慧的碰撞。除了本书外,本站还分享有大量实践经验和心得,欢迎您查阅并与Locren交流。 《翻译工具与本地化流程实践》2016版用户可直接升级到2017版本。点击下载《翻译工具与本地化流程实践 […]
苹果电脑能用于翻译业务吗?
苹果电脑不仅是工业设计美学的杰出代表,而且稳定性可用性极佳,保值能力强,即便是多年的旧机也可以不错的折扣价出售。那么苹果电脑是否可用于翻译业务呢?答案是肯定的,并且Locren推荐使用苹果电脑,若你公司有充沛的资金。
2017译者新装电脑贴士
电脑上翻译工具跑的很慢,问题频发,当你的电脑要更新换代时,那该选择什么样的配置呢?
用电子邮件寻找国外客户
电子邮件营销仍然是寻找准客户的最简便方式,如果你知道如何有效使用这一手段。 1. 分类 邮件列表中中目标对象很多,但是要分门别类,做到有的放矢和重点突破。
Windows 10适合翻译行业吗?
Windows 10推出之后,即支持免费升级,不少译者朋友进行了升级试验,结果是存在兼容性问题,但是这种兼容性问题往往是因为系统软硬件原因导致,包括无合适的驱动程序;平台版本不够,例如,使用苹果双系统,苹果系统则需要更新到较新版本,方可安装Windows 10。
Trados大项目锁重实践案例
背景 客户有一份几千页文件的项目,项目有近百万字,项目包含大量重复,客户决定使用Trados锁重,以便去掉重复内容。
项目正在翻译,后续项目发现有重复?
我们常会碰到一种情况,客户先发来一批文件,在安排翻译之后,客户后面又陆续发来几批文件,而后续项目文件有很多内容和头一批文件相似,那么该如何去掉后面项目中的重复呢?
使用Trados免费插件处理图片型PDF
SDL App Store提供了一款名为IRIS PDF OCR Support for Studio的插件,通过此插件,SDL Trados可处理图片型PDF,包括包含亚洲语言的PDF。此插件集成在SDL Trados Studio 2017 SR1及更高版本中。
