云端翻译系统闲话一二

现在云端翻译系统/工具很多采用混合模式,即云端提供有编辑器,桌面端也提供有客户端工具。这样做的好处是,可以根据实际需求,选用纯云端或云端+客户端的工作模式。

MemoSource、XTM、Wordfast就是这种模式的代表。相比在纯云端的工作效率,在桌面工作并连接云端记忆库/术语库这种模式效率往往要高很多。原因很简单,在浏览器上工作会受网络速度的影响(如果服务器在欧美),而且云端工具的成熟度、稳定性和易用性往往没有桌面工具好。老牌厂商SDL Trados则没有提供纯云端模式,仍采用的是云端存储项目、记忆库和术语库+桌面端翻译的模式。

阅读全文…

机译编辑类别决定费用

编辑机器翻译结果(译后编辑)已是一项常见的服务项目。在为客户提供服务时,需要和客户先确定好要实现的译后编辑结果,才可接单。译后编辑分为以下两类(Common Sense Advisory),您可根据编辑的深度来收费。

机器翻译轻度人工编辑(Light PEMT)

编辑机器翻译结果,译文能理解能用,不用追求语言和文风上的完美。编辑者需要改正明显的错误,例如,错译、术语错误、以及以及不应翻译的短语或标签。读者通常可以看出内容是机器翻译并经过人工修饰。

机器翻译完整人工编辑(Full PEMT)

Full PEMT的目的是提供全人工翻译一样的品质。文风和语言要正确,与全人工翻译结果别无二致。这一过程可视为是正常人工翻译的过程一样,即也要经过翻译-编辑-校对(TEP)过程。

全球顶尖组织的免费翻译资源

一些全球性顶尖组织/机构对全球社区带来了深远影响,他们的标准往往是需要遵循和跟从。在我们为不同的客户翻译App、网站或产品用户界面或手册时,也需要跟从这些全球顶尖品牌的一些标准,例如,术语、文风等。我们以苹果为例,如果我们翻译的内容涉及到苹果用户界面(UI),那么我们需要参考苹果官方的术语。

全球顶级品牌都提供了相关的文风和术语、来自记忆库资源,极大地便利了语言工作者的工作。

阅读全文…

中文繁体风格检查工具新版发布

我们的中文繁体风格检查工具今日发布新版本,新版增加一个功能,该功能可检查在转换过程中,源文标点符号变为繁体标点的问题,例如,英文引号变为「」,和缩写符号变为』等。

中文繁体风格检查工具是一个创新,它支持在不切换系统的情况下,检查繁体项目中误输入的简体文字,并且通过我们逾十年累积和不断更新的数据库,能检查繁体项目中的简体风格问题。有关中文繁体风格检查工具的更多信息,请点击此处

中文繁体风格检查工具仅适用于专业本地化公司和有繁体业务的翻译公司。
 

SDL Trados GroupShare 2017有何新功能?

SDL Trados GroupShare 2017界面进行了显著改进,更加直观易用,能更透明、更安全地掌控项目,更多更新见下:

1.    改进安全性

SDL Trados GroupShare 2017引入了Dynamic Resource Access功能。在分配项目给外部自由译者时,对方可以自动获授权访问项目、记忆库和术语库,但是项目完成后,访问权限即被移除。这样,无疑降低了客户信息被泄露的风险。

阅读全文…

小议选择语言供应商

随着中国经济的增长,中国很多企业都在大力拓展国际业务,打造国际品牌。在打造国际品牌过程中,翻译也是帮助企业增长的重要一环。企业需要挑选好合适的语言供应商。就像一个产品当中的一个零件,供应商很多,如果不严格筛选,仅依靠价格来定,那么后果可能会很严重,例如,可能会导致产品不合格率大幅上升。同样地,不合格的译文,会让企业形象受损。

阅读全文…

国际诉讼语言服务

如今,随着越来越多的组织将业务触角延伸到其他国家和地区,国际诉讼的数量也在增加。诉讼案件往往会将各方拖入到昂贵和冗长的法律程序。每个案件往往会产生大量需要开示(披露给对方当事人)的数据。对于涉及到多个国家的当事方的诉讼案件,数据内容可能包含多种语言,这也增加了案件的周转时间和复杂性。以高成本效益方式精准及时地翻译开示数据,是整个诉讼过程的关键部分。很多律师事务所和公司法律顾问会碰到多语言诉讼案件,优质语言提供者在许多国际成功案例中发挥着至关重要的作用。

阅读全文…

如何开拓国际翻译业务

在中国翻译行业,人情、关系、百度营销以及幕后的操作,在很大程度上,影响着业务订单。

如果您想拓展国际翻译业务,这些方式可能不再奏效。首先,第一步,您的企业需要能提供优质的翻译服务。国内翻译业务和国外本地化业务在语言质量要求上,有着比较大的差别。国内翻译业务往往没那么精细,而在本地化业务这一块,语言质量要求尤其高,不仅译文要忠实准确,而且还要遵从客户的文风,例如,需要使用友好、温暖、优雅的字词,因为这些翻译文档就是国际客户所要传达给消费者的体验和理念。国内客户在这一块存在短板。

阅读全文…

大型企业如何有效利用语言技术及资产

Locren通过多种渠道了解到,现如今中国各行业的领先企业都已或正在或即将引入国际领先的翻译技术。在国外市场语言技术市场比较饱和的情况下,中国的语言技术市场尚有巨大空间。我们说的这些大企业,包括跨国企业、大型国企、大型民企等等。

这些大型企业愿意在语言技术上做较大投资,但是从投资到产生效益还有一定的距离。和我们翻译企业一样,大型企业也需要经历/利用相同的过程,才能确保语言技术发挥最大效应。

阅读全文…

国内外翻译平台/产品厂商简表

通过以下国内外翻译平台/产品厂商简表,您可以大致了解业界相关厂商及其产品的大致情况。


XTRF
http://www.xtrf.eu/page/overview

目前市场占有率最高的翻译管理系统,非常直观易用的界面,与翻译管理系统SDL Groupshare, SDL Trados, MemSource, MemoQ等集成,在客户管理方面与Salesforce, Quickbooks 等集成。

阅读全文…