SKYPE是跨国翻译公司和供应商保持联系的最重要手段之一。SKYPE可以在电脑上下载安装,但是在iPhone上,由于众所周知的原因,在中国区苹果商店不能下载使用SKYPE。
Search Results for:
全新工具Trados 2021,Abbyy FineReader15
翻译行业使用的不少工具都进行了更新换代,包括SDL Trados、MemoQ、Wordfast、Abbyy等等。Abbyy FineReader的最新版本为15,SDL Trados的最新版本为2021。
一张图了解Trados GroupShare的实践应用
我们早前对Trados GroupShare做过极限测试,具体信息请查阅我们的测试报告。 (注:点击图片即可放大查看,或点击另存本图片,在本机上查看。)
本地化公司的人才策略
所有成功的企业,都有竞争力的供应链体系(资源调度体系)。供应链对于翻译企业的价值的重要性,可总结为资源调度能力决定你的规模,或者说资源决定规模。要留住客户,稳定市场,保持自身有利的竞争地位,优秀的人才无疑是制胜法宝,优秀的翻译人才便是提供高质量翻译稿件的重要保障。
Slator客户开发报告摘要
Slator先后发布了《专业指南:语言服务提供商的销售与营销》和《语言行业市场报告》。对行业的销售和市场情况提供了洞见。所述报告的一个重要关键点是关于客户开发,即如何行之有效的与客户建立联系,以下为部分内容摘要。
MemoQ各种怪异问题一招解决
MemoQ在使用期间若出现各种奇怪问题,我们都可采用以下绝招解决。
语言服务行业的冬天到了吗?
Slator语言行业就业指数(简称LIJI)显示,由于冠状病毒的持续传播,已使某些领域和经济体的商业活动自2020年3月以来几乎停滞,2020年5月是LIJI连续第二个月大幅下降。尽管该指数可以实时衡量就业市场状况,但冠状病毒对整个经济的全面破坏可能要几个月后才能显现出来。
Trados术语库优化以便能正常识别术语
SDL Trados版本包括2011、2014、2015、2017、2019和最新的2021。从旧版本升级到新版本,记忆库和术语库可能会出现兼容性问题。对此,我们可以优化记忆库和术语库,以便SDL Trados程序能正常识别匹配。今天我们以SDL Trados 2019为例,说下如何优化术语库。
国际知名的翻译行业会议
GALA是一个全球性翻译组织,会员包括跨国公司以及很多优秀翻译公司。GALA会议规模介于400到500人之间。 LocWorld以甲方为主,也有很多跨国公司参加,规模在500人左右。
中国翻译公司在新型肺炎挑战下的状态
新型肺炎给翻译行业造成重大冲击,面对挑战,Nimdzi首席执行官Renato Beninatto做了一次小型调查,并分享了中国同行的看法。 业务影响:翻译需求总体上有所下降,具体取决于翻译公司主营的行业领域。制造业受到的影响很大,但商业服务和健康相关的业务受到的影响较小。现场口译业务基本消失。总而言之,行业恐慌性的情况未出现,但不安感甚嚣尘上。