项目做了很长时间,因为系统崩溃或某种原因,导致翻译文件全部丢失,过去的工作付之东流,怎么办?碰到这样急迫的问题,可使用以下“急诊”方式。 Word文件的恢复 如果您的文件为Word文档,您可以选择文件>选项,查看临时文件的默认存储路径。您可以在恢复路径下寻找丢失的文件。 另见官方的说明“如何恢复丢失的 Word 文档”https://support.microsoft.com/zh-cn/kb/316951 。
翻译技术
Trados直接用Excel做术语库
术语库都不用制作,您可以直接在Trados中加载Excel术语表作为术语库,不仅操作极其方便,而且极大地简化了术语加载、更新过程。这一切,我们只需要使用完全免费的TermExcelerator插件即可。TermExcelerator可从SDL官网下载。 操作方法 准备一个术语表,例如,下图所示。
CorelDRAW翻译工具
国内很多科技企业使用CorelDraw制作图文并茂的中文版宣传材料,当要将中文版宣传材料国际化时,他们的做法往往是将内容拷贝到Word中翻译,然后再手工贴回去。我们的这一解决方案CorelDRAW Translation Toolbox,可使这一过程实现自动化。翻译企业在碰到科技企业这方面的国际化需求时,可使用我们的这一解决方案。 CorelDRAW Translation Toolbox可一键导出CorelDraw文件中的内容,然后译者可直接在Word或Trados,MemoQ等CAT工具中翻 […]
Photoshop翻译工具
使用Get Localization for Photoshop,您可以从Photoshop PSD文件抽取文本内容进行翻译。翻完的文件可以轻松地导回到Photoshop。 工具下载地址 ,或访问官网下载 。 入门 1. 根据您的Photoshop版本,下载合适的ZXP文件; 2. 双击ZXP文件或使用Photoshop Extension Manager安装ZXP文件; 3. 重新启动Photoshop,若Photoshop已打开; 4. 在Photoshop中,选择 […]
AutoCAD格式清理工具
大家知道使用CAT工具翻译Word文件必须先用工具清理格式,以删除不必要的样式信息,这样对减少标记提高工作效率至关重要。 其实AutoCAD文件也有类似的工具,可以去掉不需要的格式信息。这一工具名叫StripMtext,由Steve Doman和John Uhden开发。它的使用效果非常好。点击下载StripMtext。 加载StripMtext 1. 打开Autocad程序,选择管理 > 应用程序 > 加载应用程序;
纯Word翻译如何保持术语一致
一些企业可能不使用CAT工具,仅使用Word文档开展翻译工作。这样就面临一个问题,使用Word如何保持术语的一致性,虽然可以参考外部术语表,但是当术语较多时,很容易遗漏掉重要术语。其实,我们可以使用TransTools的Multiple Replace直接批量替换Word文件中的术语,这样不仅可以避免译者不断查看术语表,而且可以保证术语一致性,加快翻译速度。 TransTools是一款免费工具,下载地址为http://www.translatortools.net/。下面为大家介绍下Multip […]
使用SDL Community
SDL官方论坛SDL Community已免费开放。该论坛主要有2大版块,一个是Products & Solutions,另一个是Developer Center。 Products & Solutions下按产品和解决方案划分为不同的子论坛,例如SDL Trados Studio子论坛,点击进去后,您可以根据需要在不同版块提问题、给予反馈、查找问题解决方法。
