程序资源文件的翻译之二

此前我们分享过如何翻译程序资源文件,详细内容,请点击此处。在这篇文章中,我们解决了程序资源文件的翻译问题,但还有问题待解决。

程序资源文件形式如下:

“ABOUT” = “locren.com去重工具”;

在SDL Trados中,抽取出来的可翻译内容形式如下:

“locren.com去重工具”;

SDL Trados虽然将前面的编码 “ABOUT” = 去掉了,但是抽取出来的内容,包含了不需要处理的标点 ” 和 “;

如果不将” 和 “; 去掉,会带来以下后果:1. ” 和 “; 是不需要翻译的编码符号,译员可能会更改它们,这样可能导致客户程序出错;2. 字数统计不准确,统计的总字数会比真实字数多

要将标点 ” 和 “; 也去掉,我们可以采用以下2种方法。

方法一

打开SDL Trados程序,选择File – Option – File Type – Jave Resources- Embedded Content
分别将” 和 ;添加为占位符 (Placehoder)

方法二

同样地,也是转到Java资源文件类型的Embedded Content中进行设置,这次选择Tag Pair

开始标记为 ”

结束标记为 “;

接着点击Advanced,设置将它们隐藏。

我们来看看设置前后的结果对比。在未做以上设置之前,结果如下:

设置之后

SDL Trados提供了强大的自定义功能,我们只需简单设置下,即可解决以上标点问题,从而更方便翻译和准确统计字数,消除潜在的风险。

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注