翻译行业发展思考 – 私享会深圳圆桌会议小纪

2021年3月6号,私享会的几十家企业来到春暖花开的深圳共聚一堂,探讨企业升级转型的各项议题。

在这次会议中,从超大型翻译公司,到中小型翻译公司,从技术公司到人力公司,可谓代表性很强。虽然处于不同阶段的公司,聚焦的重点不同,但是有些问题是所有公司都需要认真思考和对待。

随着中国经济的强势崛起,加上时代科技的进步,将会催生更多的语言服务需求。

随着人工智能(机器翻译)的进步,机器翻译已成为影响翻译行业的一个重要因素。走在行业前端的公司,早已布局人工智能(机器翻译),例如,传神TWTranslator、语芯平台、云译,在翻译生产中引入了机器翻译。通过机器翻译来辅助翻译生产,加快生产周期,节省成本,保证相对更为稳定的品质。

未来的发展趋势已经跃然眼前,通过倚靠技术发展的翻译公司,将在市场上占据更大的竞争优势,而那些依然处于“刀耕火种”阶段的翻译公司,将会被逐渐挤出市场。

是拒绝还是拥抱未来?当你思考这个问题的时候,已有更多的公司正在和早已加入这个人工智能(机器翻译)竞逐场。

对于大部分公司而言,我们并不需要去开发自己的平台,我们可以直接利用别人的技术,或者站在巨人的肩膀上,利用现有的技术,例如,Deepl。

会议上大家还讨论了企业并购议题,国外近年并购活动可谓是风起云涌,而国内相对而言则是静如止水。Locren认为,其中有2点比较重要:一是是否具备收购价值,例如,拥有稳定的业务来源、优秀的人才团队。二是财务透明性,因为国内的税务环境,灰色空间的存在,也是并购的一大障碍。

就收购对象而言,Locren认为成熟的本地化公司,其价值更高些,因为这些公司拥有稳定的翻译业务,客户对象多为顶级跨国公司,而且拥有优秀的翻译人才。要知道,本地化公司的翻译默认质量要求是我们传统翻译公司的“出版级”水平,因此对翻译员的能力要求还是比较高,锤炼和保留这些人才都不容易。而反观传统翻译公司,貌似只要能做好销售,那么翻译团队反而没有那么重要,因为你可以更容易拉起一支队伍,或者直接外包。本地化公司则很难做到,因为人才很难得,外包给其他公司的可能性也很低!

谈到人才问题,会议上也有很多讨论。此外,还有很多醍醐灌顶的真知烁见,因为保密原因,恕不能一一分享。