新年有哪些值得推荐的翻译管理及协作平台?

新年了,您可能在筹划新一年的发展计划,以提升公司的运营效率。管理平台及协作平台,可能是您关注的方面之一,希望Locren分享的以下信息,对您有所帮助。

翻译管理平台

行业里面有不少很好的项目管理平台,包括XTRFPlunetGlobalLink等等,但是每个翻译公司的流程都可以有所差异,您需要自行评估和测试不同的项目管理平台,看相关的平台是否符合自身的需求。

这些平台不仅仅是单纯的项目管理,而是可以一端用于连接客户(客户自己上传文件,创建项目等),中间用于自身业务管理(项目管理),另一端用于连接译者(供应商自己领取和上传项目)。

GlobalLink

GlobalLink是Transperfect旗下的管理平台,是一款极为易用和灵活的平台,它提供了模块化的产品,用户可以根据自身的实际需求,选择使用不同的模块。

模块

TransPort:给客户用的模块,方便客户管理翻译流程

Project Director + 配套的模块还有云端翻译记忆库、在线编辑和术语模块:用于翻译公司项目管理,和供应商领取及翻译项目。也就是说,翻译公司可以在Project Director平台上推送项目给语言供应商,语言供应商将会自动收到通知,接着语言供应商即可使用配套模块在云端或桌面(桌面工具可使用Wordfast)上翻译。通过这些模块,整个流程都实现自动化,易用性极好。

XTRF

XTRF的项目管理系统分为三大模块:客户门户、项目管理(语言供应商)门户和Vendor门户。

通过客户门户,客户可上传和下载项目,或直接从自己的内容管理系统直接将项目推送到业务(语言供应商)项目管理系统。XTRF支持的内容管理系统很多,可直接与这些内容管理系统集成对接,包括easyling,saleforce

XTRF

项目管理(语言供应商)门户,包括常用的自动化功能: 自动计算翻译费用;自动挑选适合的项目人选 ;自动开票系统与各类主流CAT深度集成,这些包括,Trados、MemoQ、XTM等等,可以自动准备项目。

通过供应商门户,供应商可管理和处理所有项目。

XTRF拥有统计功能,可以统计每个项目的利润和成本,统计各个团队/译者的生产效率、以及销售数据等。通过这些统计数据,业务流程变得透明和可衡量,那么你的决策更加合理。举例来说,通过统计数据,你可以将重点放在利润更高的项目/客户上,拒绝那些小单/小客户;并且可以评估员工的薪酬

项目协作平台

行业里面翻译项目协作平台很多,其中国际上较为知名的包括 SDL Trados Groupshare、MemoQ Server、Wordfast Server、Memosource、XTM、SmartCAT等。

这些平台各有特点,相关内容可参考“使用在线翻译平台,怎么样”一文。

这里,我重点说一下SDL Trados Groupshare,SDL Trados Groupshare是SDL旗下的服务器产品,使用它可以实现项目协同合作,尤其适用于传统翻译行业,因为传统翻译行业的项目特点就是短平快,也就是需要在较短时间内,调用大量资源完成大型项目。我们曾专门对SDL Trados Groupshare 2014做过一项测试,具体测试信息,请转到免费资源下载报告。

Trados Groupshare升级很快,我们日前测试了Trados Groupshare 2017,发现Groupshare 2017又有了长足的进步,例如,原先的Trados Groupshare 2014若要共享记忆库,需要创建服务器(虚拟的)和容器,在理解层面上,无技术背景用户的可能会对这个服务器(虚拟的)和容器感到困惑,在操作上,这会使步骤更加麻烦些。

Trados Groupshare 2017则无需上述步骤了,操作十分简单。Groupshare 2017创建记忆库、项目、术语库和桌面程序Trados Studio极为相似,用户只要会用桌面程序,使用Groupshare 2017没有任何违和感。

另外Trados Groupshare 2017还提供了项目控制台,在这个控制台上,可以一眼看到项目的统计数据,包括项目数、哪个语言项目最多等等,能为公司高管和所有人提供非常有价值的决策信息(以下图片来自网络)。

Dashboard@2x

Trados Groupshare 2017此前发布了最新的SR1,这一最新版本带来了很多不错的功能,包括实时翻译和编辑(一边翻译一边编辑)、在线翻译平台(语言供应商不用安装SDL Trados Studio,可以直接在网上翻译),后面Locren将给大家带来有关Trados Groupshare 2017 SR1的详细测试信息。