使用在线翻译平台,怎么样?

朋友们问自己部署在线翻译平台,或使用既有在线翻译平台怎么样?

首先,在线翻译平台可以自己部署,例如开源的MateCAT、免费的SmartCAT。付费的有Memosource、XTM以及国内的译马网等平台。

使用在线翻译平台的好处是,可实时共享协作,便于查看和监控项目进展情况。但是使用在线翻译平台,需要考虑以下几点情况:

(一)速度和效率问题

上传/下载需要占用额外时间

在在线翻译平台中,由于要将文件上传到云端,因此文件的上传下载都需要时间。也就是说,项目越大所需的上传/下载时间越多。

处理需要更长时间

上传项目之后,翻译平台还需要解析项目。不同于桌面工具,云端平台需要生成能够在浏览器上编辑的双语文件,这一过程可能需要比桌面工具更长的时间。SDL GroupShare是个极为强悍的云端翻译平台,它和其他所有在线翻译平台一样,也能创建在线项目,不过“根据笔者时间,加载3个200页左右的文档需要近四十分钟,加上加载翻译记忆库和术语库的时间,创建一个GroupShare项目往往需要1个多小时。这对项目负责人来说是很大的挑战。”(引用地址http://blog.sina.com.cn/s/blog_b2427d1a0102veo0.html)

翻译需要更长时间

由于在浏览器上编辑,网路速度会时刻影响翻译速度,尤其是国外的在线翻译平台,例如,XTM,其速度慢到令人发指。

翻译员在翻译过程中,要做一系列工作,包括查询、确认句段等等。这些最基本的操作和网络速度有很大关系,如果网速慢,将会严重拖慢进度。再比如,编辑标记操作,桌面工具都提供有极为易用的标记处理方式(删除标记前的内容,以便快速编辑),而云端工具则没有这样的功能。看似小功能,但是会很影响速度。

从翻译员的角度来说,速度就是金钱,凡是有经验的译者,都会考虑是否会接这类项目。

(二)出现问题怎么办?

只要是CAT,不论是在线的还是桌面工具,都会出现各类问题,例如,最后转不出译文。如果是桌面工具则有很多灵活的处理方式,而在线翻译平台,则缺乏灵活性,您可能需要找官方的技术支持,才能解决。沟通和解决问题都需要时间和成本。免费的平台是不提供实时技术支持的,除非付费,费用也不菲。

(三)成本问题

如前所述,免费平台获取技术支持或更完善的服务,是需要付费的。付费的平台,尤其是国外的平台价格都很昂贵,一年几个用户,可能就是几万人民币,每年都需要缴费。大家可以自己Google下对应平台的价格。

问题那么多,怎么办?

Locren推荐采用主流桌面工具 + 对应云端方案。业界有很多非常好的应用,例如,Wordfast + 云端(Transperfect公司的标配)、SDL Trados + SDL GroupShare、Dejavu + 云端服务器。

我们使用在线云端翻译平台的目的,无非是为了实时共享协作,并能够查看和监控项目进展情况。

桌面+云端同样也可实行同样目的。我们使用Wordfast、SDL Trados、Dejavu等桌面工具,不仅可有效避免以上问题(一)和(二)。而且,它们功能已非常成熟。说白了,在桌面做事,速度就是快。通过云端服务器,我们能实时共享记忆库,实现共享协作的目的,并能直接在桌面工具中查看进度。

问题(三)成本,在XTM租赁5人团队2年时间,大致就可以买一个5人团队的主流工具的云端平台,而主流工具的云端平台是永久使用的,至少在10年内,使用这些主流工具的云端平台是没有问题的。

国内平台天时地利人和,并提供了一些符合翻译公司的设计,例如,CAD处理。但是有一个尚待解决的问题是数据安全性。