翻译公司引入现代信息技术的二次蜕变

Locren在过去数年中和很多翻译公司建立了连接,在与他们的交流中,也感受到他们所面临的诸多挑战,包括价格、成本压力等。很多朋友都开始审视自己公司,并通过引入新的流程和技术来因应行业变化,正所谓与其被动等待,还不如主动改变自己。一成不变是不可能的,变才是常态。

我们这里具体说下引入现代信息技术之后,翻译公司所要经历的变化。

流程的变化

翻译公司的传统模式都是一个Word解决所有翻译问题,但是当引入翻译技术之后,原来的翻译文件/项目的流转都会发生变化,并且还会增加更多的流程,包括文件准备、记忆库的管理、术语库的管理等等。当然,这些变化也会给整个公司流程带来变化,会给不同角色增加更多工作,尤其是项目经理,因为项目可能要在项目前期和后期处理过程中需要花费更多时间。

这样的流程变化可能会给翻译技术的推行带来阻力,员工甚至可能会出现抵触情绪,因为这个流程的变化将员工带离了原先的“舒适环境”。这个流程的变化长远看必定会为翻译公司带来巨大价值,这意味着企业的利润率增加,将更有可能为员工提供更好的福利待遇。高管可做好疏导,着力推行新的流程,并结合公司的实际情况,灵活调整流程。例如,某些不适合使用CAT的项目,可不用,而一些长期的较大的项目,则可使用CAT。

计费/绩效的变化

翻译企业在引入翻译技术之后,随着时间的流逝会积累大量的语料(记忆库/术语库),那么在计算字数时,得逐步引入本地化行业的等效字数计算方式,即按照匹配率折算字数。字数计算方式的变化,必然会给内部或外部译者的工时/费用计算带来变化。这一变化直接牵动着译者的利益,所以在推行过程中,和译者的沟通至关重要,同时,也需要推动内部的转变,并在外部寻求更多能使用CAT的译者。

除了计费之外,企业主还得考虑绩效的变化,以前的绩效考核方式可能不再适用,需要逐步引入新的绩效模式。

结语

翻译公司引入现代翻译技术,最先需要面对的是流程上的变化,在经过磨合,理顺流程之后,再开始考虑绩效的变革。这每一次蜕变,都会给翻译公司的长期发展带来动力。