在其他CAT中查Wordfast云端库

如果要使用其他CAT翻译Wordfast文件,那么就无法在对应CAT中查询Wordfast云端记忆库/术语库的。

比较好的解决方法是,打开Wordfast文件之后,一边在Wordfast文件查看匹配,一边用其他CAT翻译。

阅读全文…

并购案为什么一波接一波

Locren在和国外翻译公司交往过程中,发现有很多大鱼吃小鱼的现象,例如,Welocalize兼并Nova Language、 CD Language Solutions、Global Language Solutions、Park IP Tranlations等;RWS收购LUZ、Cti;Straker Translations收购Elanex和Eurotext Translations等;而且某顶级MLV也正在出售中。

看不明白?这里分享哈佛商业杂志的一篇文章。

阅读全文…

中文繁体风格检查工具支持Trados和Wordfast

我们的中文繁体风格检查工具,是业内公开所见的唯一一款繁体风格检查工具,它可以一键检查繁体项目中的简体字和简体风格问题。现在,这一工具进一步升级支持SDL Trados的SDLXLIFF文件以及Wordfast的TXML文件。

原先我们需要转出目标语言文件,然后使用本工具进行QA检查。但是升级后,将极大简化这一过程,在选定所有SDLXLIFF文件和/或TXML文件之后,本工具将自动将中文内容提取出来,然后自动进行勘误,另外,我们知道TXML文件中还包含多个Target(译文),我们的这一工具会准确提取出当前译文进行检查。

阅读全文…

开拓国际业务怎么和客户打交道

要和外国客户吃饭,如想增进一些情谊,怎么样才能找到让双方都觉得舒服又能畅谈的题目?与不同国家的人交流时,你曾不曾苦于不知该如何找到话题聊?

如果问经验丰富者,他们的答案也许五花八门,但又可能有不少共同点。

除了一般的天气、食物外,询问对方的嗜好如音乐、电影、文学、历史、哲学、舞蹈、戏剧等,或古典或通俗,都是可激发对话情绪的好开头。

阅读全文…

全球顶尖组织的免费翻译资源

一些全球性顶尖组织/机构对全球社区带来了深远影响,他们的标准往往是需要遵循和跟从。在我们为不同的客户翻译App、网站或产品用户界面或手册时,也需要跟从这些全球顶尖品牌的一些标准,例如,术语、文风等。我们以苹果为例,如果我们翻译的内容涉及到苹果用户界面(UI),那么我们需要参考苹果官方的术语。

全球顶级品牌都提供了相关的文风和术语、来自记忆库资源,极大地便利了语言工作者的工作。

阅读全文…

中文繁体风格检查工具新版发布

我们的中文繁体风格检查工具今日发布新版本,新版增加一个功能,该功能可检查在转换过程中,源文标点符号变为繁体标点的问题,例如,英文引号变为「」,和缩写符号变为』等。

中文繁体风格检查工具是一个创新,它支持在不切换系统的情况下,检查繁体项目中误输入的简体文字,并且通过我们逾十年累积和不断更新的数据库,能检查繁体项目中的简体风格问题。有关中文繁体风格检查工具的更多信息,请点击此处

中文繁体风格检查工具仅适用于专业本地化公司和有繁体业务的翻译公司。
 

SDL Trados GroupShare 2017有何新功能?

SDL Trados GroupShare 2017界面进行了显著改进,更加直观易用,能更透明、更安全地掌控项目,更多更新见下:

1.    改进安全性

SDL Trados GroupShare 2017引入了Dynamic Resource Access功能。在分配项目给外部自由译者时,对方可以自动获授权访问项目、记忆库和术语库,但是项目完成后,访问权限即被移除。这样,无疑降低了客户信息被泄露的风险。

阅读全文…

小议选择语言供应商

随着中国经济的增长,中国很多企业都在大力拓展国际业务,打造国际品牌。在打造国际品牌过程中,翻译也是帮助企业增长的重要一环。企业需要挑选好合适的语言供应商。就像一个产品当中的一个零件,供应商很多,如果不严格筛选,仅依靠价格来定,那么后果可能会很严重,例如,可能会导致产品不合格率大幅上升。同样地,不合格的译文,会让企业形象受损。

阅读全文…

国际诉讼语言服务

如今,随着越来越多的组织将业务触角延伸到其他国家和地区,国际诉讼的数量也在增加。诉讼案件往往会将各方拖入到昂贵和冗长的法律程序。每个案件往往会产生大量需要开示(披露给对方当事人)的数据。对于涉及到多个国家的当事方的诉讼案件,数据内容可能包含多种语言,这也增加了案件的周转时间和复杂性。以高成本效益方式精准及时地翻译开示数据,是整个诉讼过程的关键部分。很多律师事务所和公司法律顾问会碰到多语言诉讼案件,优质语言提供者在许多国际成功案例中发挥着至关重要的作用。

阅读全文…

如何开拓国际翻译业务

在中国翻译行业,人情、关系、百度营销以及幕后的操作,在很大程度上,影响着业务订单。

如果您想拓展国际翻译业务,这些方式可能不再奏效。首先,第一步,您的企业需要能提供优质的翻译服务。国内翻译业务和国外本地化业务在语言质量要求上,有着比较大的差别。国内翻译业务往往没那么精细,而在本地化业务这一块,语言质量要求尤其高,不仅译文要忠实准确,而且还要遵从客户的文风,例如,需要使用友好、温暖、优雅的字词,因为这些翻译文档就是国际客户所要传达给消费者的体验和理念。国内客户在这一块存在短板。

阅读全文…