语言服务企业创新交流会 -上海站

8月10日14时,由Tmxmall、51找翻译和LocRen共同主办、牵动众创协办的语言服务企业创新交流会(上海站)在中国(上海)创业者公共实训基地1号楼1711室正式举行。Tmxmall创始人兼CEO张井、51找翻译创始人施少峰、locren.com客户经理王文举以及来自数十家语言服务企业的管理人员、众多高校师生和自由译者共计50余人出席了本次交流会。

围绕客户开发这一话题,locren.com客户经理王文举分享了开发国际客户的幕后经验以及建议,强调要事先做好客户情报分析工作,并以实际例子,分析了相关客户的业务情况,通过实际例子,演示了寻找客户的路径。接着,王经理与参会人员探讨了语言服务企业压缩成本的经验和方法,包括精简团队的同时,使企业自身获取新的能力。

51找翻译创始人施少峰分享的主题为高效遴选优质翻译人才的方式。施总以当下遴选翻译人才的痛点入手,首先简述了全球通用的遴选模式翻译能力测试的优势和不足,并用实际案例向在场嘉宾展示了除译文品质之外,语言服务企业还可借助译员的价格、工具、个人产能等多维度来评估译员,进而提升招聘质量。基于以上因素,施总提出了高效遴选翻译人才的解决方案设想,包括采用统一的测试流程、开设企业试点以及推荐制等多维度信息共享机制。最后,施总向大家分享了全球对翻译需求量最大的多个领域的数据,并总结专业译者应如特种兵一样,除翻译能力之外,还要全面培养自己在CAT工具、快速学习及响应、社交媒体营销、邮箱系统等多方面的能力,增强自己的核心竞争力。

最后,Tmxmall联合创始人兼CEO张井以语料大数据作为切入点,向参会人员详述了语料的制作管理及在线协作翻译的相关流程。张总首先指出,语料数据对翻译公司、MTI高校以及机器翻译都有不可估量的作用,但制作语料仍然存在智能化程度低、人工介入调整量巨大、效率低下等诸多难点。针对此现象,张总提出了Tmxmall在线对齐解决方案,只需四步即可帮助翻译公司轻松完成对齐任务,降低成本,提高效率。接着,张总介绍了市面上常见的翻译记忆库管理工具和术语库管理工具,并逐一介绍了各个工具的功能和亮点。最后,张总介绍了在线翻译管理平台YiCAT,并就其7大亮点进行了重点讲解,包括依托海量优质记忆库和术语库、整合7种MT引擎、27种QA规则、文件分析锁重、文件拆分、翻译项目流程全程掌控和译审同步。


交流会茶歇阶段,参会人员还进行了更为深入的交流和讨论,现场气氛十分热烈。

会议的最后,同济大学李梅教授和上海理工大学姜诚教授分别就本次交流会进行了总结。李梅教授称赞本次交流会“非常接地气”,分享的内容诚恳务实,可以立即拿来使用,并希望未来这类活动可以多多举办,让更多人收益。姜诚教授则认为,本次活动加深了学校和企业的相互了解,为日后校企合作奠定了基础。

通过本次交流会,高校、语言服务企业和译者都深刻认识到,在飞速发展的信息技术驱动下,语言服务行业逐渐与语料大数据和云端技术深入结合。行业内人士应顺应潮流,利用先进的翻译技术,不断健全和完善翻译学科体系,优化项目管理流程,提升自身的核心竞争力。

本次交流会务实而卓有成效,为语言服务企业、高校、翻译技术公司和译员带来了共赢结果。未来,语言服务企业创新交流会还会走进北京、深圳等更多城市,值得翻译界人士的期待。

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注