本地化的数字翻译规则

通常情况下,如果原文为阿拉伯数字(例如,1、2、9),那么对应的译文中也应使用阿拉伯数字,而不能写成文字(如,一、二、九)。如果原文的数字是文字形式(例如,One、Two),那么对应的译文也应写成文字。

原因在于客户可能不懂中文,客户只会按源文校对译文,因此如果将阿拉伯数字翻译成了文本,客户不能确定译文的正误。阿拉伯数字不翻译,有助于客户快速确定数字是否漏译或翻译不准确,如果将阿拉伯数字翻译成了文本,客户可能将文件发回来要求你确认,这样文件来来回回会浪费很多时间。

还有一个原因是,在技术类文本中,最终读者可能是行业专业人士,他们不会仔细看所有内容,而是跳着看寻找所需信息。阿拉伯数字保留不译有助于他们快速寻找所需的数据。