翻译质量模型和工具 – 是否有改进的空间?

我们想分享更多有关业界目前所用的翻译质量模型和QA工具的信息,并想提出一个问题:现在是翻译质量模型和QA工具改进的时候了吗?大约500个翻译和本地化服务买家和供应商向我们反馈了意见

使用中的模型有哪些?
业界显然更偏爱内部模型,在这些内部模型中,部分是从外部工具和标准修改而来。CAT工具中内置模型的应用较为普遍。EN15038和ISO900等外部标准也很流行,大部分受调查者没有正式的模型。

Figure 1: QA Models Being Used
图1:使用中的QA模型

QA工具的情况又如何?
大部分受访者使用现有CAT工具中的QA工具,另有很多人在使用内部工具。在一系列外部QA工具中,使用ApSIC XBench的人最多,还有很多人不使用、或不需要使用QA工具。

Figure 2: QA Tools Being Used
图2:使用中的QA工具

是否有改进的空间?
受访者被问及在未来两年中,他们是否认为有必要改进他们的质量评估流程。313人回答了这个问题,大部分(70%)反馈说需要逐步改进,例如开发更好的质量评估软件或采用标准指标。9.9%的人认为,迫切需要改进质量评价流程,而15%的人对现有过程感到满意,认为不需要进行改进。只有5.1%的受访者没有发表意见。

Figure 3: Is There a Need for Improvement in Your QA Processes?
图3:是否需要改进您的QA流程?

结论

近500位受访者的反馈凸显了持续改进质量评估领域的必要性、以及翻译和本地化服务买家和供应商增强他们质量评估流程的普遍意愿。

本文译自http://www.gala-global.org/blog/2013/translation-quality-models-and-tools-is-there-room-for-improvement/