软件本地化工具 – Alchemy Catalyst

Alchemy Catalyst版本及兼容性

Alchemy Catalyst的版本包括7/8/9/10/11/12/2019。Alchemy Catalyst各版本操作方式基本相同。从Alchemy Catalyst 9开始支持桌面数据库。多个版本可同时安装在同一台计算机上。

低版本无法打开高版本文件。高版本可打开并处理低版本文件。但为安全起见,建议尽量使用对应版本的程序翻译对应版本的文件,例如,客户的项目为Alchemy Catalyst 7文件,则不可使用高版本程序翻译Alchemy Catalyst 7文件,否则客户可能无法正常处理该文件。再比如,客户只有低版本的Alchemy Catalyst 9,在使用Alchemy Catalyst 10翻译该文件后,客户可能无法打开文件。

要回收不同版本TTK文件的翻译,建议一个版本导出Glossary格式(不建议导出TMX格式,因为含数字的句子不会视为100%匹配,而会是97%之类的匹配),然后在另一个版本记忆库选项卡下加载Glossary,这样含数字的句子也可应用完全匹配。

在实际工作中,Alchemy Catalyst可以和Trados搭配使用。Alchemy Catalyst虽然可直接加载Trados桌面记忆库,但是检索效果并不理想,建议将Trados记忆库导出为TMX,然后从Alchemy Catalyst加载该TMX,然后单独打开Workbench,使用相关搜索功能查找匹配译文。

Alchemy Catalyst虽然可创建TM,但是目前在实践中运用的并不多。

界面恢复

在翻译过程中,如果调乱了界面,可在Alchemy Catalyst菜单栏上,选择Tools > Opitons > User Proflie,单击 Restore Defaults。

创建和更新TM

Alchemy Catalyst 8/7及更低版本不能创建桌面TM。免费译员版不支持TMX,Trados TMW等格式,仅支持Alchemy Catalyst TM/TTK文件。
Alchemy Translation Memory文件扩展名为.TM,是基于 XLIFF 标准的独立文件,可以方便地在翻译团队中分发,并可迁移和对接支持此标准的翻译记忆解决方案。

a) 在Alchemy Catalyst主界面,单击左侧面板中的Clean Up Expert;
b) 在File to clean up 框右侧,单击文件夹按钮,再单击省略号按钮,可添加要更新到TM中的文件;
c) 单击红色方框中的文件夹按钮,再单击省略号按钮,在弹出的对话框中,输入TM的名称即,这样即创建TM;

d) 单击确定。

打开文件

直接双击打开TTK文件,单击以下图标显示所有字符串。

关联数据库

Alchemy Catalsyt支持TMX和Trados记忆库。每当将光标放在未翻译的句子上时,程序会自动在记忆库中查找匹配。推荐使用TMX文件、前期已完成的TTK文件作为TM。

早前版本Alchemy Catalsyt 7无回收翻译功能,回收翻译功能实质就是翻译辅助功能,因此当需要翻译重复的句子时,可在程序界面上选择Duplicates,这样可将对应的译文拷贝到目标句段中。

添加TM

Alchemy Catalsyt支持的TM格式包括TM(Catalsyt记忆库)、(前期)TTK项目文件、TMX、Trados Wokbench TWM和Wordfast TXML等。
要加载TM,转到项目界面底部窗口Active TM选项卡,单击 按钮,接着单击 浏览到TM所在的目录。
Catalsyt支持同时加载多个TM,TM类型不限。

单击可删除加载的TM。

匹配显示

加载TM后,切换到Reference选项卡。Reference选项卡显示当前句子的匹配。

关联术语库

术语面板位于程序界面的右下角,在Glossary Source选项卡中添加术语库文件,支持的格式包括TXT、TBX和TMX。如果项目所有人提供了Excel形式的术语表,可将术语表直接拷贝到记事本中,然后再加载该记事本。

Glossary选项卡显示匹配。

注:双击匹配术语,即可将译文取到目标字段。


在Glossary标题中,添加术语表。在右侧的Glossary框中,单击图标,再单击添加TMX文本。添加完成后,单击OK。

打开文件并关联记忆库、术语库之后即可正常翻译了。

有关Alchemy Catalyst的更多内容,请参阅locren.com提供的实践教程目录,提取码i3m4

 

 

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注