小议选择语言供应商

随着中国经济的增长,中国很多企业都在大力拓展国际业务,打造国际品牌。在打造国际品牌过程中,翻译也是帮助企业增长的重要一环。企业需要挑选好合适的语言供应商。就像一个产品当中的一个零件,供应商很多,如果不严格筛选,仅依靠价格来定,那么后果可能会很严重,例如,可能会导致产品不合格率大幅上升。同样地,不合格的译文,会让企业形象受损。

那么该企业如何该挑选合适的语言供应商或翻译公司呢?

很多公司对这方面的认识严重不足,认为随便找人/公司,在淘宝上找人翻译下就可以了。如果您对语言品质没有要求,这样“随便”一下,您不能指望翻译质量很高,甚至还不如直接使用Google翻一遍。

我们先说说,欧美国际品牌是怎么做的。通常这些大型企业会将项目包给知名的经过一系列认证的顶级多语言供应商(我们称为多语言供应商,英文MLV),然后该多语言供应商会将项目分发给不同语种的当地供应商(我们称为单语言供应商,英文缩写是SLV)做,也就是说,内容必须由目标语言为母语的译者来翻译。例如,微软某产品的英文到中文的翻译,就必须由母语是中文的国人/华人来翻译。

顶级MLV在挑选语言供应商时,都有着严格的测试过程,仅有通过测试的SLV,才有可能接到订单。

我们企业在挑选语言供应商/翻译公司时,该注意什么呢?以下是Locren的几点建议:

首先,进行测试和跟进

不管语言供应商提供有什么样的资格,只有通过测试才能知道语言供应商的水平是否符合要求。除了测试之外,还需要在持续的合作过程中跟进,监控语言质量。

再者,要求使用母语译者翻译

假如我们项目是中文到英文,可使用母语为英语的专业人士翻译或至少要其把关校审,尤其是一些可见度很高的材料,包括宣传手册、产品宣传语等。

第三,翻译流程

是人都会犯错,因此一篇合格的译文通常需要多个角色的通力合作,包括翻译员、编辑和校对。也就是说,一篇译文,至少要由2个人合作完成,一个负责翻译,一个负责校审。

第四,利用现代技术。
更多信息,请参考《挑选翻译公司的二个要点》