MemoQ怪异的CAT

早在MemoQ问世之前,SDL Trados和Déjà Vu X占据了市场相当大份额,不过,MemoQ后来居上,市场份额甚至超过Déjà Vu X。其实,单纯就功能和易用性而已,Déjà Vu X是最值得称道的,甚至直到今天SDL Trados 2017的一些功能在Déjà Vu X的早期版本中就已存在了。

MemoQ是一个不走寻常路的CAT。Locren一直对使用MemoQ心存芥蒂,因为,MemoQ的设计非常不利于企业生产流动,而更适合于单个译者在单台计算机上使用。

MemoQ不同于SDL Trados、Déjà Vu X、Wordfast等CAT,其项目文件、记忆库和术语库不是单个的文件(数据库),而是一大堆文件,而且它的桌面项目文件、记忆库和术语库是不能直接分发的,您可能需要将它们导出为中间文件才能分发。这样的设计,为整个企业的流程造成了很大的不便,例如,这会增加项目流转时间,其次,文件频繁的转入和转出可能会造成信息丢失,从而带来问题。

MemoQ Project

除了项目流转外,MemoQ记忆库和术语库的迁移和维护,也是很大的问题,和上文所述一样,您可能需要通过导出中间文件来实现,而像SDL Trados、Déjà Vu X等工具,它们的记忆库和术语库的迁移和维护非常直观易用,根本不需要额外导出中间文件。

另外,在企业内部的一个办公点,SDL Trados、Déjà Vu X、Wordfast等都可以极为方便的共享记忆库,而MemoQ不同,它的记忆库/术语库是无法共享的,您要么使用MemoQ的云端工具(只可以创建4到5个记忆库),或者使用MemoQ服务器版本,但是在局域网共享,还有必要使用服务器吗?!

说到MemoQ服务器,其最为常见的问题是连接稳定性和速度。在稳定性方面,服务器端推送的项目,可能在桌面上无法显示,或者桌面无法正常下载项目等等。再者,其速度较慢,在确认句段方面,会有明显的延迟感(从中国访问欧洲服务器)。这些问题都会影响到项目的进度,因为时差和往来沟通,都可能会导致项目延迟。另外,服务器不可能始终保持稳定,例如,出现断电等情况,项目可能会立马限于停顿。

最后,任何CAT工具都会这样那样的问题,但是MemoQ是一个封闭的CAT,若碰到问题有可能是无解。SDL Trados、Déjà Vu X、Wordfast的项目文件、记忆库和术语库都可以通过各种途径进行处理和修复。它们的项目文件,只是一个开放的XML文件(Access文件)。记忆库和术语库只是一个文件型数据库(文本),可以使用各种工具直接打开。也就是说,这些工具在碰到问题时,是有(底层)解决途径的,而MemoQ的项目文件、记忆库和术语库都是“黑匣子”,碰到棘手问题,那可能是无法解决的问题。

总之,MemoQ的桌面工具更适用于自由译者个人使用,在企业环境下不推荐。更便于企业应用的工具(及其服务器)至少包括SDL Trados、Déjà Vu X、Wordfast、Memosource等等。

分享到:
  1. 偶觉得还好把,虽然共享困难,但是通过中间格式转换成tmx分享也很方便,而且最关键的是memoq的操作非常方便而且稳定性高,不会像trados那样在文件的导入和导出方面出现各种问题。