中文繁体风格检查工具升级到1.3

中文繁体风格检查工具发布新版,同时支持台湾繁体和香港繁体。用户可以根据需要选择任一数据库。

中文繁体风格检查工具
中文繁体风格检查工具拥有包含大量数据的数据库,还实现了突破性的创新,能在不切换系统的下,支持检查繁体项目中的简体字,并且支持的文件包括SDL Trados SDLXIFF、Wordfast TXML文件,单语Offcie系列文件以及单语纯文本格式。

大型企业如何有效利用语言技术及资产

Locren通过多种渠道了解到,现如今中国各行业的领先企业都已或正在或即将引入国际领先的翻译技术。在国外市场语言技术市场比较饱和的情况下,中国的语言技术市场尚有巨大空间。我们说的这些大企业,包括跨国企业、大型国企、大型民企等等。

这些大型企业愿意在语言技术上做较大投资,但是从投资到产生效益还有一定的距离。和我们翻译企业一样,大型企业也需要经历/利用相同的过程,才能确保语言技术发挥最大效应。

阅读全文…

语料怎么制作?

有很多朋友有制作语料的需求,但不知道如何下手?

实践中,我们有很多单语言文件或双语言文件,需要制作成语料,那该怎么制作呢?

(语料,也可称为翻译记忆库。无论是语料还是翻译记忆库,概念都是一样的,本质上就是,将原文和对应的译文存储在数据库中,然后翻译工具可以实时调用。)

阅读全文…

繁体语言检查工具使用說明

我们推出的这一繁体语言检查工具,是一项前所未有的创新,支持检查繁体项目中的任何简体字和简繁差异用语,无需依托系统环境。不论是日常大小项目,都可极为方便的使用这一工具进行检查。

应用
繁体项目语言质量管理,快速评估语言供应商的繁体项目质量,培养新繁体译者。

例如,大型跨国本地化企业,可应用我们的这一工具,快速检查语言质量,并提出反馈,更有效管控语言质量;再者,用来评估供应商的质量,甚至不需要委托第三方供应商,仅需点击一下繁体语言检查工具,便可以发现当前项目中的不正确用语和繁体字。先期淘汰不合格的供应商,减少评估成本。

阅读全文…

中文繁体项目勘误工具

Locren.com很开心地宣布,我们推出了目前市场上唯一的一款中文繁体勘误工具,此工具可以检查繁体项目中常见的简体字词错误、以及简体用语和术语等。在繁体项目中,译者往往会因为没有足够的敏感性,会在繁体项目中引入简体字词和术语:

一对多
不少简体和繁体字词是一对多的关系,而且一些在简体中常用的字词,在繁体中则是罕见的字词。例如,简体字:只 zhi ,繁体对应的为“衹”; 只zhi,繁体对应的是“隻”。“只”在古汉语中用作语气词。

阅读全文…

微软术语库2017版

Locren.com很开心地宣布,为业界提供了微软术语库2017版。术语库分为简体和繁体版,繁体包含20000多条术语,简体包含13000多条术语,且词条均包含定义。

Termbase

阅读全文…

COTI文件的翻译

COTI表示Common Translation Interface,是由Association Of German Manufacturers Of Authoring And Content Management Systems推出的一种标准/文件格式,用于内容管理系统(CMS)与翻译管理系统(TMS)之间交换翻译和参考数据。

COTI分为三个层级:Level 1,Level 2,Level 3。简单来说,层级越高,自动化程度越高,即对于Level 1(观看视频),内容管理系统导出COTI包,然后翻译管理系统导入COTI包并导出翻译完成的COTI包,最后内容管理系统导入COTI包。对于Level 2和Level 3(观看视频),这一过程则是自动化的,内容管理系统可直接推送COTI包到翻译管理系统,在翻译管理中完成翻译后,可直接推送回COTI包到内容管理系统。

阅读全文…

翻译Word文件的几个秘诀

Word文件是翻译公司最常见的文件,也是问题最多的文件。但凡使用使用翻译工具(CAT)处理Word文件,就会出现各类问题。通常情况下,这些问题都可以预先避免和处理掉,或在出现后也能予以解决。我们这里谈一谈Word译前处理的几个秘诀。

1. 使用不同版本的文件

Word的来源可能包括MS Office、WPS、Libre Office、Google Office、Open Office等等。最为常见的就是MS Word了。主流CAT工具都能较好地支持MS Word文件。

阅读全文…

article-2184089-1466B186000005DC-963_964x529

Locren.com排重工具PK奥林匹克百米飞人赛

对于商业企业而言,效率就是金钱。我们的排重工具虽然能非常稳定地排重,但是Word导出速度还不够快,尤其是在项目超大时,要等较长时间。

为了提升效率,我们工程师做了不懈努力。这一次,我们将旧的Word导出机制推倒,重新编写了程序,现在,即使项目有几百兆,我们的排重工具也可以轻轻松松在数秒内导出排重后的Word文件,也就是说,项目有数百万字或格式非常复杂导致项目体积十分庞大,我们的排重工具,都能以世界级百米短跑的速度,完成Word导出和排重。

另外,我们排重工具的一项更新是,在导出Word时,为不同的状态标注底色,以方便用户区分不同的状态并参考上下文。

Match status

更多信息,请参考我们的排重工具

都是用Trados,为什么我的项目中标记那么多?

Locren在为很多企业提供技术咨询过程中,不少朋友会碰到这样的问题,“同样在用Trados,为什么我的项目中标记明显多出很多呢?”

这个不是人品问题。答案其实很简单,在将原始文件(Word)转成SDLXLIFF文件过程中,Trados的版本不同,生成的标记多寡会有差异。SDL Trados 2015 SR2中引入了新的Word解析器,若使用这个新的解析器,SDL Trados 2015 SR2中生成的标记会比SDL Trados 2014中生成的标记少。

例如,在SDL Trados 2014标记情形如下:

<cf>1. <cf><cf>This is a test.

在SDL Trados 2015中将无任何标记:

1. This is a test.

阅读全文…