语言质量

QA工具误报非常多怎么办?

ApSIC Xbench、D.O.G. ErrorSpy、Verifika®和Yamagata QA Distiller四大主要外部(非CAT内置的)QA工具,适用于校对所有语言,各个工具QA的精细度有所差异。特点是,可配置选项越多,校对越精细,那么误报几率越高。这样的情况尤见于校对精细的QA工具,例如,Yamagata QA Distiller 8、D.O.G. ErrorSpy等。 本地化公司和译者会发现,在QA过程中,当误报非常多时,由于需要逐条确认每个错误的正误,所以项目越大,所 […]

read more

翻译质量模型和工具 – 是否有改进的空间?

我们想分享更多有关业界目前所用的翻译质量模型和QA工具的信息,并想提出一个问题:现在是翻译质量模型和QA工具改进的时候了吗?大约500个翻译和本地化服务买家和供应商向我们反馈了意见 使用中的模型有哪些? 业界显然更偏爱内部模型,在这些内部模型中,部分是从外部工具和标准修改而来。CAT工具中内置模型的应用较为普遍。EN15038和ISO900等外部标准也很流行,大部分受调查者没有正式的模型。 图1:使用中的QA模型

read more

QA Distiller简明步骤

定义 QA 设置  转到 [Settings] – [QA Settings] 或按 F9 加载文件 1. 单击 [Add files] 按钮选择文件,或直接将它们拖到窗口中 2. 单击 [Analyse] 可显示文件信息

read more

Xbench Personal Checklist应用

在实践工作中,您可能要实现特定的QA目的,例如,检查漏译的文字/字符,检查不该出现的文字/字符等。 对此,您可以 定义Personal Checklist 在工具栏上选择Tools > Manage Checklists; 在Checklist Management对话框工具栏上选择Checklist > New; 输入Checklis名称,单击OK; 在工具栏上选择Edit > New,新建一个检查项目。 然后单击OK,则该QA检查项添加成功。

read more

Xbench 2.9实现多语言校对

多语言供应商常常需要校对不同语言的文字,但是Xbench似乎不支持Unicode,不能在一个语言区域下,正常显示其他语言文件的内容。 要正常显示一个目标语言,Xbench通常需要安装在该目标语言区域下,若需要校对其他语言的文件,可能需要切换到其他对应目标语言区域。 但是您可以通过使用AppLocale实现多语言的校对。操作方法如下: 1.打开AppLocale后,可在安装目录选择Xbench程序 2. 然后设置应用程序的语言。 这样通常可在当前语言区域下正常显示其他目标语言。

read more

Xbench简明步骤

Xbench是一款免费的QA工具,除了QA功能外,它还可以用作搜索工具、文件转换工具。Xbench操作十分简单,很多公司和译者都在使用这一工具。 Xbench支持的文件格式: •Tab分隔的文本文件 •TMX 记忆库 •TRADOS 导出的记忆库 •TRADOS 导出的 MultiTerm 5 词汇表 •TRADOS Multiterm XML 格式 •TRADOS TagEditor TTX 文件 •TRADOS Word […]

read more

Xbench 3.0 Beta

Xbench 3.0 Beta   Xbench 3.0 Beta 已经发布了,Xbench 3.0支持Unicode字符,这意味着,在当前目标语言系统下可以校对其他目标语言的文件了。Xbench 3.0将开始收费,一年的费用为几十欧元不等,目前的Beta版本是免费的。Xbench 的新网站是:http://www.xbench.net/ 安装Beta版本后,您需要使用自己的邮箱注册,并激活Xbench 3.0 Beta。每次打开Xbench 3.0 Beta时,都需要使用该邮箱登陆。 […]

read more