翻译生产系统对比要点

我们知道翻译生产和/或管理系统是提升效能的强大工具,在引入系统之前,我们需要做一些评估和比较。评估和比较可能比较费时间,不过Nimdzi提供了国内外部分翻译管理系统的评比摘要信息,具体可访问https://www.nimdzi.com/tms/。

总体来说,各类系统同质化比较严重,但是各个系统在翻译生产效率、质量管控、保密等等方面却有很大区别。以下几点供大家参考。

访问稳定性

订阅式系统高度依赖网络的稳定性。网络不畅,就会使生产滞后。例如,欧美国家的订阅式管理系统,由于它们的服务器在欧洲,中国区访问可能会时常遭遇卡顿,无法正常访问的情况。

通常情况下,私有化部署的系统服务器在本地,在同等配置下,访问的稳定性及传输速度都会超过订阅式系统。

查找和替换

很多管理系统,都仅支持在单个文件进行查找和替换,这会严重影响生产效率,也会对语言质量产生负面影响。

首先查找和替换是译者经常需要做的操作,例如,译员在翻译过程中,需要替换之前某个或某些文件当中的特定词汇,那么,他/她可能需要逐个逐个文件进行查找和替换。

再者,客户可能会在翻译期间提供新的术语表,那你还得让译者再逐个文件进行查找和替换。

不过那些有着很成熟桌面翻译工具的系统,例如,GlobalLink、SDL GroupShare等,则可以极为方便的进行全局查找和替换。

检索/更新记忆库

译者在翻译过程中,搜索记忆库/将译文更新到记忆库,是极为高频的操作,但是若是系统服务器在欧洲、或者系统本身的性能不足,会使搜索/更新的操作变得很慢,导致生产效率低下。

出现问题时怎么办?

这个其实是流程灵活性问题,如果是纯云端的系统,出现问题之后,可以灵活应对的空间相对小些,而有着成熟桌面工具的系统,则会极其灵活,任何在云端的问题,都可以放在桌面工具上解决。例如,导不出译文,在云端查找和替换很慢等等。

保密问题

有的管理系统是私有化部署,有的是订阅式,若是后者,则你需要注意资料的保密性问题,当将客户的资料上传到订阅式管理系统之后,就意味着,客户的资料完全暴露于管理系统所有方,另外,您公司的生产情况、生产资源、语料等也是完全暴露于管理系统的所有方。

总之,我们在评估翻译生产系统时,要做较为全面的评估,尤其是对我们的日常生产有着紧密联系的一些功能或性能指标。