保护语言资产并保证生产效率

要保证生产效率,我们需要将项目相关的所有翻译记忆库/语料库全部交给译者使用,以便能最大限度地利用句子、片段和术语匹配。但是将所有翻译记忆给译者,企业又会担心翻译记忆库/语料库泄露。有两全其美的方法吗?我们先谈谈保护语言资产的方式和效率问题。

保护语言资产的一种方式是,将记忆库集中存放在服务器上,让译者远程访问。这种方式的第①个缺点是,翻译员在翻译项目时,同时也会将内容更新到记忆库中,那么当项目流转到校审那里时,校审如果仍然使用同一记忆库,那么由于记忆库中混杂了翻译员的新增内容和原有内容,这将导致校审难以判断或需要更多时间和精力判断记忆库中内容的准确性。

不过,我们也可以同时准备2套仅包含原有最新内容的记忆库,但是这显然会增加记忆库管理成本和难度。

此种方式的第②个缺点是,记忆库越大,越容易受其自身性能和网络速度的影响。无法及时访问云端记忆库,将会对译者的生产效率产生重大影响。

保护语言资产的另一种方式是,对桌面型记忆库加密,这种方式十分简单,而且记忆库的管理、分发和流转也非常方便。翻译企业始终掌握有最新的记忆库,在分派项目时,直接将最新的记忆库同时分发给翻译员和校审。那么他们在编辑的时候,就可以始终使用最新的记忆库,并且由于在本机使用记忆库,因此使用大型记忆库的速度也会很快。同时,也不用担心语言资产流失,因为记忆库进行了加密。

不过,这种方式缺点也很明显,就是无法远程共享记忆库,需要使用云端服务器产品。

要结合以上2种保护机制,并保证生产效率,可考虑采用桌面记忆库+云端记忆库的形式。这里我们以SDL产品为例。

要在局域网、远程地点高速访问翻译记忆库,并有效保护语言资产,我们可考虑使用SDL Trados Studio桌面记忆库(加密)+SDL Groupshare模式。

在SDL Groupshare上,我们可以新建或搭建小型记忆库,从远程地点访问。在桌面上,我们可以加载大型文件型记忆库。也就是说,我们可以同时在SDL Trados Studio中,加载SDL Groupshare上的小/新记忆库和本机大型桌面记忆库,这样不仅可以非常快的获取匹配,并且可以通过加密防止语言资产流失。

这种本机记忆库+云端记忆库的模式,不仅有效简化了记忆库管理、分发问题,而且能有效保证访问速度和保护记忆库资产,可谓一种两全其美的方式。

下面我们来看看SDL Trados Studio桌面记忆的加密方式。

在SDL Trados Studio的翻译记忆库面板下,选定记忆库右键点击,转到设置,可以设置记忆库的访问权限。

TM Password

管理员密码:拥有最高权限。
维护密码:可以维护记忆库,但是无法导出和导入记忆库。
翻译员密码:仅可以从编辑器面板访问记忆库,并仅能编辑单个TU。

设定3个不同密码之后,我们便可以放心将翻译记忆库发给译者使用,并仅需要将翻译员密码告知他/她,对于记忆库维护人员,我们可以告知他/她维护密码,而企业主可以始终掌握管理员密码,这样任何人都无法将其中的数据导出。